课程概况
课程内容
教学课件
课程简介

     英汉/汉英对比翻译欣赏与批评是英语专业研究生在完成英语笔译和英语口译课程后的批评鉴赏课程。本课程的教学内容主要包括翻译鉴赏与翻译批评两个方面。翻译鉴赏讲授的内容主要有了解翻译鉴赏的重要性和意义,介绍翻译鉴赏所需的翻译理论,了解文体差异与翻译的多样性,以及如何通过翻译鉴赏来提升翻译水平。翻译批评则主要依据翻译标准和翻译方法,学会多译本评析 ,鉴别译文的优劣,尤其要从跨文化交际效果上探讨译文的好坏。课堂教学以学生为主体、教师为主导,开展以任务为中心、合作学习与独立学习相结合的教学活动。采用启发式、讨论式、发现式和研究式的教学方法和交互性教学模式。

·赏析练习一
·赏析练习二
·赏析练习三
·赏析练习四
·赏析练习五
更多>>
·第一章 翻译批评简介
·第二章 中国翻译批评(20世纪前半期)
·第三章 中国翻译批评(20世纪后半期)
·第四章 西方翻译批评——语言学派
·第五章 西方翻译批评——功能学派
更多>>
·学生习作一
·学生习作二
·学生习作三
·学生习作四
·学生习作五
更多>>

一.英语语料库English Corpora

二.汉语语料库Chinese Corpora

三.学习者语料库Learner Corpora

四.平行语料库Parallel Corpora

网络实名:英汉/汉英对比翻译欣赏与批评 | 西北工业大学外国语学院 版权所有
办公电话:029-88430908 陕ICP备05010979号